Retour l'accueil du site





Elsa VALENTIN & Florie SAINT-VAL


Chaprouchka


C’est l’histoire du Petit Chaperon rouge, sauf qu’en cette période de canicule, réchauffement climatique oblige, le loup, dernier représentant de son espèce dans une forêt semblable à une peau de chagrin, le loup donc a soif. Il n’a pas faim, il a soif, terriblement soif.
Alors, il se fiche pas mal de manger le Petit Chaperon rouge, Petit Chaperon qui n’en a d’ailleurs que le nom puisqu’il fait trop chaud pour porter une cape.

Il se fiche aussi de manger la mère-grand. Il connaît l’histoire le loup, on ne la lui fait pas ! Il n’a pas envie qu’un bûcheron lui ouvre le ventre pour libérer l’aïeule. Et, quoi qu’il en soit, il n’a pas faim, il a soif.

L’histoire dérape réellement lorsque le bûcheron arrive. Il voit le loup, pense que ce dernier a mangé la grand-mère et lève sa hache.  La grand-mère est alors obligée de l’assommer pour protéger le loup.

Bref, c’est l’histoire du Petit Chaperon rouge comme personne ne l’a jamais ni lue ni entendue. Une version moderne, dans le temps et multiculturelle. Elle est ici racontée avec des mots venus du monde entier, issus d’une trentaine de langues.

Le célèbre conte, connu de bien des enfants à la surface de la Terre, se teinte ici d’une musique particulière. Les mots étrangers sont judicieusement choisis pour ne pas gêner la compréhension du texte.

– Je vais chez Grand-mama lui porter cette galette et cette garrafa de limonada.
– J’ai si soif, Chaprouchka ! Ana atchann ! Donne-moi donc cette bouteille.

On lit, on écoute, on s’amuse avec les mots, leur sens, leur sonorité.

Les illustrations sont pleines d’humour, de jolies couleurs et de mots venus d’ailleurs.

En fin d’ouvrage, se trouve un lexique des mots étrangers du texte et des illustrations dont on découvre aussi l’écriture dans leur propre langue.

Voici un album singulier, original, pour lire autrement le conte du Petit Chaperon rouge, pour découvrir d’autres sons, d’autres écritures, et aussi pour rire.

Cécile De Ram 
(26/10/20)    



Retour au
sommaire
Jeunesse







Syros

Collection
d’une langue à l’autre
(Octobre 2020)
32 pages - 15,95

À partir de 4 ans


Version audio
disponible sur
toutes les plateformes
de streaming et
sur Syros Live




Texte
Elsa VALENTIN

Illustrations
Florie SAINT-VAL